
Jason Heroux, Blizzard of None. Kingston: Puddles of Sky Press, 2024, 80 copes.
https://www.puddlesofskypress.com/index.html/
I’ve encountered the self-described surrealist Jason Heroux’s sometimes disquieting poems here and there but haven’t yet taken a closer look. So I’m glad to have the chance to read this small chapbook of eight brief poems. Immediately I was arrested by the cover, created by publisher Michael e. Casteels using an a.i. program: a young seagull standing in front of a bleak, slightly distorted landscape of low apartment blocks and parked cars. Real but not real, created by a human but also by a machine, evoking some forlorn feelings that I immediately distrust.
Here is the first, title poem:

This reminder of someone never seen gives the poem a dream-like or perhaps a déjà vu quality. It’s meaning seems to hover just beyond my peripheral vision. The poem seems to work through negation, leading to a seemingly sentimental question (“where is your home?”)—the sort of question that might be asked of Dorothy in Oz, or a lost pet, or even a seagull far from water. It’s as if a shadow has crossed my path, the cause of which I didn’t manage to see.
The next poem is very brief:
The old broken fence
loves its brokenness.
It’s almost sweet, isn’t it? As if the poem were about a teddy bear with a missing eye and a drooping ear. Only it’s about a utilitarian thing, although one often considered picturesque in a rural setting. The falling-down fence, the abandoned barn. As a metaphor, it could be in one of those self-help poems invoking our own sense of brokenness and how we need to love ourselves for who we are. Only it doesn’t feel like a metaphor. It feels like a fence with a rich emotional life.
Then there is this from “The World”: “I recently heard one of the saddest statistics about the world is everyone in it will die.” That’s a kind of kind of knowledge that strikes every child at some point. Yet the poem’s speaker, like a visitor from another planet, seeks more information from the tourism office, which (shades of Kafka) turns out to be permanently closed.
All of these poems provoked and stimulated and puzzled me in fruitful ways. So much so that I found myself working too hard to understand the last poem, “Haiku”:
Old rain puddle, rest
in peace, you’re a grey balloon
holding no one’s breath
It took me several readings before seeing the obvious, that a flat grey puddle might actually look like a flattened balloon on the ground, all the breath having escaped from it. The clever simile made me smile—at least until I began to suspect that this simple reading was a ruse. Why “rest in peace”? Why love one’s “brokenness?” Why so far from “home”? The inanimate world around us insists on it’s own inner life. And even its death.

